Мітки: багатомовний сайт

Безкоштовний плагін для налаштування переадресації ссилок Redirection

У процесі створення мультиязичного сайту виникла необхідність створення постійного перенаправлення ссилки сайту – доменного імені – на відповідну мовну версію сайту. Наприклад, з http://www.gl.zzz.com.ua на україномовну версію http://www.gl.zzz.com.ua/uk/sample-page/. Для переадресації використано плагін Redirection.

Мультиязичний лендінг з допомогою плагіна TranslatePress для сайту на CMS WordPress

При розробці мультиязичного сайту з структурою Landing Page необхідно було перекласти Головну сторінку – Home Page. З допомогою плагіна TranslatePress – було реалізовано переклад усіх фраз на сторінці, а також з допомогою шорткоду ідентифікації “поточної” мови сайту даного плагіну – було прописано виведеня відповідного контенту у відповідності до мови сайту, наприклад, даний код виводить ссилку на україномовну сторінку або російськомовну, в залежності від “поточної” мови сайту:

<?php echo do_shortcode( ‘[trp_language language=”uk”] <a href=”#”> [/trp_language]’ ); ?>
<?php echo do_shortcode( ‘[trp_language language=”ru_RU”] <a href=”#”> [/trp_language]’ ); ?>

Щоб виключити “Перемикач мови” – “Language Switcher” даного плагіну: Налаштування – TranslatePress – забрати галочку “Floating language selection”.

Крім даного плагіну, для мультиязичного сайту також було встановлено плагіни: Polylang, Contact Form 7 Polylang Module, Loco Translate, Smart Grid-Layout Design for Contact Form 7.

Дублювання сторінок, записів, товарів та іншого контенту сайту на WordPress

Плагін Duplicate Post – спростить роботу на багатомовному сайті – дозволяє копіювати усі або вибіркові поля запису, сторінки, товару (в Woocommerce також є можливість дублювати товар), вакансії та ін. у новий проект/нову копію. На багатомовному сайті для створення дублікатів, наприклад, записів іншою мовою можна створити копії (Clone), а далі редагувати їх наступним чином:

1 у новій копії міняємо Мова, наприклад, з Української на Русский
2 в поле Переклади – там де укр прапорець – вставляємо назву запису (щоб створити прив’язку між записами).
3 обираємо відповідні категорії та ін. і перекладаємо необхідні поля.

В даному випадку не приходиться копіювати назву, опис та ін. з оригіналу в копію вручну.